KLASY QUAD
Pojazd musi posiadać sprawny system unieruchamiający w razie utraty kontaktu Zawodnika z pojazdem tzw. zrywkę.
Tankowanie może odbywać się tylko w Strefie wyznaczonej i tylko przy spełnieniu poniższych warunków:
– Pojazd musi stać na macie serwisowej
– Silnik pojazdu musi być wyłączony
– Zawodnik musi opuścić pojazd
TŘÍDA QUAD
Vozidlo musí být vybaveno funkčním imobilizačním systémem pro případ ztráty kontaktu mezi soutěžícím a vozidlem, tzv. zrywka
Doplňování paliva může probíhat pouze ve vymezené zóně a pouze za následujících podmínek:
– Vozidlo musí stát na servisní podložce
– motor vozidla musí být vypnutý
– Soutěžící musí opustit vozidlo
QUAD OSZTÁLY
A járművet fel kell szerelni egy működő indításgátló rendszerrel, amely a versenyző és a jármű közötti kapcsolat elvesztése esetén működik, az úgynevezett letörésgátló rendszerrel.
A tankolás csak kijelölt területen és csak a következő feltételek mellett történhet:
– a járműnek a szervizszőnyegen kell lennie
– a jármű motorjának le kell állnia
– a versenyzőnek el kell hagynia a járművet
QUAD-KLASSE
Das Fahrzeug muss mit einer funktionierenden Wegfahrsperre für den Fall ausgestattet sein, dass der Wettbewerber den Kontakt zum Fahrzeug verliert, dem so genannten Breakaway.
Das Betanken darf nur in der dafür vorgesehenen Zone und nur unter den folgenden Bedingungen erfolgen:
– Das Fahrzeug muss auf der Servicematte stehen
– Der Motor des Fahrzeugs muss abgestellt sein.
– Der Wettbewerber muss das Fahrzeug verlassen
KLASY SSV
1.Każdy z Zawodników/Załóg może zaliczyć JOKER LAP maksymalnie 2 razy w każdej Sesji Wyścigowej. Zabrania się wjazdu na Jokera podczas pierwszego okrążenia.
2. Zaliczenie JL nie jest obowiązkowe.
3.Za przejazd przez JL większą ilość razy niż maksymalna wskazana przez Organizatora, Zawodnik/Załoga otrzyma karę 1 MINUTY
4.Weryfikacja przejazdu przez JL będzie odbywała się drogą elektroniczną.
5. Po wjeździe na JL, Zawodnik/Załoga nie ma możliwości wycofania się z niego na trasę.
6. Po wyjeździe z JL, Zawodnik/Załoga ma obowiązek ustąpić pierwszeństwa Zawodnikowi/Załodze, który/która jest na głównym torze wyścigu.
1.Každý závodník/posádka může v každé závodní jízdě absolvovat JOKER LAP maximálně 2krát. Je zakázáno vjíždět do žolíka během prvního kola.
2.Průjezd JL není povinný.
3. Za průjezd JL vícekrát, než je maximální počet průjezdů určený pořadatelem, obdrží soutěžící/posádka penalizaci 1 MINUTU.
4.JL bude ověřován elektronicky.
5.Po vjezdu do JL z něj soutěžící/posádka nesmí na trati odstoupit.
6. Po výjezdu z JL je Soutěžící/posádka povinen/povinna dát přednost Soutěžícímu/posádce, který/á je na hlavní trati závodu.
1.Minden versenyző/csapat minden versenyszakaszban legfeljebb 2 alkalommal haladhat át a JOKER LAP-on. Az első körben tilos a Jokerbe behajtani.
2.A JL-en való áthaladás nem kötelező.
3.A Szervező által megadott maximális számnál többször történő JL áthaladásért a Versenyző/Személyzet 1 MINUTE büntetést kap.
4.A JL ellenőrzésére elektronikusan kerül sor.
5.A JL-be való belépés után a Versenyző/Csapat nem vonulhat ki a JL-ből az útvonalon.
6.A JL elhagyása után a Versenyző/Személyzet köteles utat engedni a verseny főpályáján haladó Versenyzőnek/Személyzetnek.
Jeder Teilnehmer/Crew darf die Joker-LAP maximal 2 Mal pro Renndurchgang durchfahren. Es ist verboten, den Joker in der ersten Runde zu befahren.
2.die JL ist nicht obligatorisch
3. Wird die JL öfter als die vom Veranstalter angegebene Höchstzahl von Durchfahrten passiert, erhält der Teilnehmer/die Mannschaft eine Strafe von 1 MINUTE.
4 Die JL wird elektronisch überprüft.
5) Nach der Einfahrt in die JL ist es dem Teilnehmer/der Mannschaft nicht gestattet, sich auf der Strecke zu entfernen.
6) Nach dem Verlassen des JL muss der Teilnehmer/die Crew dem Teilnehmer/der Crew, der/die sich auf der Hauptstrecke befindet, Vorfahrt gewähren.